您现在的位置:速学网教学教育语文学习古诗词学习课外古诗文今译葛覃——织布女子心中的歌» 正文

葛覃——织布女子心中的歌

[12-26 18:47:07]   来源:http://www.suxue6.com  课外古诗文今译   阅读:8152

概要:葛覃——织布女子心中的歌【原文】葛之覃兮(1),施于中谷(2),维叶萋萋(3)。黄鸟于飞(4),集于灌木,其鸣喈喈(5)。葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫(6)。是刈是劐(7),为 为绤(8),服之无肄(9)。言告师氏(10),言告言归(11)。薄污我私(12),薄浣我衣(13)。害浣害否(14),归宁父母(15)。【注释】(1)葛:葛藤,一种多年生草本植物,纤维可以用来织布。覃(tán):长。(2)施(yì):蔓延。中谷:谷中。(3)维:语气助词,没有实义。萋萋:茂盛的样子。(4)黄鸟:黄鹂。于:语气助词,没有实义。(5)喈喈(jiē):鸟儿鸣叫的声音。(6)莫莫:茂密的样子。(7)刈(yì):用刀割。劐:煮。(8):细葛纤维织成的布。绤:粗葛纤维织成的布。(9)服:穿着。无肄(yì):心里不厌弃。(10)言:语气助词,无实义。师氏:管女奴的老妈子。(11)归:指回娘家。(12)薄:语气助词,没有实义。污(wù):洗去污垢。私:内衣。(13)浣(huǎn):洗涤。(14)害(hé):曷,何,什么。否:不。(15)归宁:指回娘家。【译文】葛草长得长又长,漫山遍野全长满,...
葛覃——织布女子心中的歌,标签:课外古诗文今译大全,http://www.suxue6.com

葛覃——织布女子心中的歌

  【原文】

  葛之覃兮(1),

  施于中谷(2),

  维叶萋萋(3)。

  黄鸟于飞(4),

  集于灌木,

  其鸣喈喈(5)。

  葛之覃兮,

  施于中谷,

  维叶莫莫(6)。

  是刈是劐(7),

  为  为绤(8),

  服之无肄(9)。

  言告师氏(10),

  言告言归(11)。

  薄污我私(12),

  薄浣我衣(13)。

  害浣害否(14),

  归宁父母(15)。

  【注释】

  (1)葛:葛藤,一种多年生草本植物,纤维可以用来织布。覃(tán):长。

  (2)施(yì):蔓延。中谷:谷中。(3)维:语气助词,没有实义。萋萋:茂盛的样子。(4)黄鸟:黄鹂。于:语气助词,没有实义。(5)喈喈(jiē):鸟儿鸣叫的声音。(6)莫莫:茂密的样子。

  (7)刈(yì):用刀割。劐:煮。(8)  :细葛纤维织成的布。绤:粗葛纤维织成的布。

  (9)服:穿着。无肄(yì):心里不厌弃。

  (10)言:语气助词,无实义。师氏:管女奴的老妈子。

  (11)归:指回娘家。

  (12)薄:语气助词,没有实义。污(wù):洗去污垢。私:内衣。

  (13)浣(huǎn):洗涤。

  (14)害(hé):曷,何,什么。否:不。

  (15)归宁:指回娘家。

  【译文】

  葛草长得长又长,

  漫山遍野全长满,

  藤叶茂密又繁盛。

  黄鹂飞来在其中,

  时而栖息灌木上,

  嘹亮婉转声清脆。

  葛藤长得长又长,

  漫山遍野到处生,

  藤叶葱绿又繁盛。

  割藤做麻织布忙,

  织完细布织粗布,

  做成衣服难舍弃。

  告诉管家心里话,

  我只想回我娘家。

  快把衣服拿来洗。

  是否干净要分清,

  回家看望父母亲。

  【赏析】

  很多学者都认为中国古典诗词存在“多义性”,这其实并不完全正确。“诗言志,歌永言”(《尚书·尧典》)。当诗人用诗词来抒发感情时,他们都具有非常明确的目的,因此也就不会存在迥然不同的多重含义。但是,诗人在表达感情时所运用的语言,却往往是存在多义性的。
《葛覃》一诗在进行解读的时候就存在这样的问题。这首诗的主旨,主要体现在最后一章中的“归宁父母”一句。然而“归”在古代,既可以指称女子的出嫁,像《桃夭》的“之子于归”;也可指称出嫁女子返回娘家,像《左传·庄公二十七年》所记“冬,杞伯姬来,归宁也”。所以,《毛诗序》认为此诗是赞美“后妃”出嫁前“志在女工之事,躬俭节用,服澣濯之衣,尊敬师傅”的美德,其出嫁可以“安父母,化天下以妇道也”;而现在的学者则认为,这是描绘一位贵族女子归宁(回娘家)之情的诗。这两种看法对主旨的判定相去甚远,但在诗意上又都是具有说服力的。究竟取“出嫁”说好呢,还是“回娘家”说好?年代久远,已无法与作诗者对证,只能仁者见仁,智者见智了。

  不管抒情主人公是待嫁女还是新嫁娘,此刻她正处于喜悦而急切的企盼之中却是毫无疑问的。诗分三章,呈现于人们眼前的是三幅跳跃式的画境。首章似乎没有人物出现,只见一派清碧如染的葛藤,蔓延在幽静的山沟之间;然而这幽静的氛围,立刻就被一阵婉转的鸟鸣打破,抬眼望去,却见一只美丽的黄雀,在灌木丛上啼啭。这“无人”的情境,竟是一种幻觉,看那绿葛缠绕、黄雀啼鸣的背后,分明看到一位面带笑容的女子,正在那里顾盼神飞。此刻转入第二章,女子的身影终于进入诗行,而那背影却是如此飘忽不定:刚才明明看见她弯腰割藤,转眼间又见她坐在庭院中“濩”葛、织布了。而那满眼青翠的葛藤,霎时又化作一幅幅飘拂的葛布;此刻女子早已坐于铜镜前比着“     绤”,正羞涩地试衣服呢!那一句“服之无肆”,流露出的是辛勤采织后的欣慰和骄傲。到了第三章,诗的境界又为之一变,诗句中瞬时多了一位慈眉善目的“师氏”。她仿佛在聆听,却又好像在指教,因为此刻年轻女子正央求她告知还有哪些需要清洗的衣物。“害澣?害否?归宁父母”——心情急切的女子满含羞涩与掩饰不住的喜悦,最终还是向师氏和盘托出了内心的小秘密。当然,这心思无疑也被读者们听到了,人们不禁恍然大悟:原来穿梭于诗行之间的这位年轻女子,竟然是一位迫切待“归”的新人!如此看来,第一二章的似断非断,山谷间的藤蔓、黄雀啼鸣的春景,与“刈濩”、织布的繁忙景象,不仅是烘托年轻女子的热切期盼,更显示了她的聪明才干。如此美好的女子,不管是即将被迎娶还是已然做了新媳妇准备“回门”,都能够让婆家满意,让父母欣慰。

  就像动物的雌雄有分工一样,男人和女人在生活中的角色也有分工。男子种田耕地、打猎、经商、骑马、打枪,吃苦耐劳、粗犷骠悍是男子汉的本色。女子采桑织布、浆洗做饭、哺育子女,灵巧细心、温柔贤慧、周到体贴是女人的本色。这是自然法则。

  在过去的数千年中,我们的祖先始终遵循着自然法则生活,男耕女织、自给自足。这种生活,培育出的是自然和谐的心态,是知足常乐、乐天知命的幸福感。

  采桑织布,忙于家务是女人的天职,那么也就可以怀着愉悦的心情看待这一切。生身父母是最可亲可敬的亲人,因而思念父母、期盼“归家”急切心情乃是人之常情,同样值得喜悦。质朴恬淡的生活,辛勤的忙碌,深深眷念着父母,都是人性真挚情感的自然流露,就如同渴了要喝水,饿了要吃饭一样。

  然而在中国的传统习俗中,对女子的要求历来严厉。所谓“妇德、妇言、妇功、妇容”,便是古代夫权社会强加给女人的“教义”。如若不遵守这些,便不配做女人。《葛覃》诗中所表现的,正是这样一位安分“待归”勤于“妇功”的女子。劳作的艰辛,在女子心中,完全被“待嫁”或“归宁父母”的喜悦与憧憬所化解。

  《诗经》中的女性形象

  中国女性处的社会地位,是伴随着时代的变迁而发生变化的。在远古时代,存在过母系社会的形态,然而最迟到周代,中国社会已经建立起以男性为尊的父系社会。在宗法制度压迫下的女性,其生活状况从《诗经》的诗歌中所表现的内容上可见一斑。《诗经》中有很多篇章,真实生动的反映了古代社会的面貌,其中不乏对女性生活状态的表述。古代社会所给予妇女的,是一个既狭小又苛刻的生活空间,生于那样的时代,被灌输夫权至上的思想,妇女们无怨无悔地克尽社会所教导的“本分”。我们完全能够从《诗经》中,了解古代女性的真实生活状态:所处的社会地位、被赋予的社会权力、恪守的标准形象、维持的婚姻状况等等。

[1] [2]  下一页


Tag:课外古诗文今译课外古诗文今译大全语文学习 - 古诗词学习 - 课外古诗文今译
《葛覃——织布女子心中的歌》相关文章

Copyright 速学网 © 版权所有 All Rights Reserved.

1 2 3 4 5 6