您现在的位置:速学网教学教育语文学习古诗词学习课外古诗文今译卷耳——女人的另一半» 正文

卷耳——女人的另一半

[12-26 18:47:06]   来源:http://www.suxue6.com  课外古诗文今译   阅读:8698

概要:卷耳——女人的另一半【原文】采采卷耳(1),不盈顷筐(2)。嗟我怀人(3),寘彼周行(4)。陟彼崔嵬(5),我马虺 (6)。我姑酌彼金罍(7),维以不永怀(8)。陟彼高冈,我马玄黄(9)。我姑酌彼兕觥(10),维以不永伤(11)。陟彼砠(12)矣,我马瘏(13)矣。我仆痡(14)矣,云何吁(15)矣!【注释】(1)采采:采了又采。卷耳:野菜名,又叫苍耳。(2)盈:满。顷筐:浅而容易装满的竹筐。(3)嗟:叹息。怀:想,想念。(4)寘真加宝盖(zhì):放置。周行(hàng):大道。(5)陟(zhì):登上。崔嵬(wèi):山势高低不平。(6)虺 (huǐ tuí):疲乏而生病。(7)姑:姑且。金罍(léi):青铜酒杯。(8)维:语气助词,无实义。永怀:长久思念。(9)玄黄:马因病而改变颜色。(10)兕觥(sì gōng):犀牛角做成的酒杯。(11)永伤:长久思念。(12)砠(jū):有土的石山。(13)瘏(tú):马疲劳而生病。(14)痡(pū):人生病而不能走路。(15)云:语气助词,没有实义。何:多么。吁(xū):忧愁。【译文】采了又采卷耳菜,采来采去筐未满。叹息...
卷耳——女人的另一半,标签:课外古诗文今译大全,http://www.suxue6.com

卷耳——女人的另一半

  【原文】

  采采卷耳(1),

  不盈顷筐(2)。

  嗟我怀人(3),

  寘彼周行(4)。

  陟彼崔嵬(5),

  我马虺  (6)。

  我姑酌彼金罍(7),

  维以不永怀(8)。

  陟彼高冈,

  我马玄黄(9)。

  我姑酌彼兕觥(10),

  维以不永伤(11)。

  陟彼砠(12)矣,我马瘏(13)矣。我仆痡(14)矣,云何吁(15)矣!

  【注释】

  (1)采采:采了又采。卷耳:野菜名,又叫苍耳。

  (2)盈:满。顷筐:浅而容易装满的竹筐。

  (3)嗟:叹息。怀:想,想念。

  (4)寘真加宝盖(zhì):放置。周行(hàng):大道。

  (5)陟(zhì):登上。崔嵬(wèi):山势高低不平。

  (6)虺  (huǐ tuí):疲乏而生病。

  (7)姑:姑且。金罍(léi):青铜酒杯。

  (8)维:语气助词,无实义。永怀:长久思念。

  (9)玄黄:马因病而改变颜色。

  (10)兕觥(sì gōng):犀牛角做成的酒杯。

  (11)永伤:长久思念。

  (12)砠(jū):有土的石山。

  (13)瘏(tú):马疲劳而生病。

  (14)痡(pū):人生病而不能走路。

  (15)云:语气助词,没有实义。何:多么。吁(xū):忧愁。

  【译文】采了又采卷耳菜,采来采去筐未满。叹息牵挂远行人,竹筐放在大路旁。登上高高石山顶,我的马儿已疲倦。我且斟满铜酒杯,让我不再长相思。

  登上高高山冈间,

  我的马儿步难行。

  我且斟满牛角杯,

  但愿从此远忧伤。

  登上高高山冈呀,

  我的马儿难行呀。

  我的仆人病倒呀,

  多么令人愁困呀。

  【赏析】

  征夫怨妇,是中国古代女性生活世界中常常出现的主题,同时也成为中国古代诗歌的独特景观。和西方文学中崇尚个人奋斗的英雄相比,中国古代诗人对由男女有别、男女分工而造成的两性差异给予了更多的关注。

  男子汉,大丈夫!男人总要有所成就,才能与“大丈夫”的名号相称。孔夫子所言“三不朽”(立功、立德、立言),即是专对男子汉的激励之辞。疆场很容易成为立功之地,长期在外征战的汉子,被称为“征夫”。他们既有勇猛豪放、无所畏惧的大丈夫气概,也有儿女情长、英雄气短柔和的一面,这也是人之常情。

  按照中国社会传统的观点,女子无才便是德。女人缠绵悱恻的情意令诗人和刚毅的汉子无法不为之动心。在那种“以夫为纲”的年代,一个已经出嫁成为人妻的女子,全部情感与希冀的依托,都系于夫君一人身上。丈夫出征在外,在家中守侯的女子不仅要孝敬公婆,养育儿女,操持家务,连本该由丈夫所做的那份也义无反顾地承担。内心的幽怨、苦楚、情思、想象,除了自己之外,更与谁人诉呢?怀人便是描绘“怨妇”情怀的永恒主题,其本身也成为历代诗人吟咏的好题材。《卷耳》就是表现这一主题的佳作。其绝妙之处尤为体现在不同一般诗歌的篇章结构上。

  而由于自古以来对这首诗的翻译没有统一的标准,所以,有的版本认为诗中的叙事者,并不是妇人,而是出外远行的男子,所以让诗中写景的部份,更像是由某人亲眼看到、亲口叙述出来般地历历在目。这让我们在欣赏它的同时,有更多可以保留的想象空间。

  《卷耳》全篇共四章,第一章是以思念征夫的妇女的口吻来写的;后三章则以思家心切、征途劳顿的男子口吻而写。犹如一场两性互诉心声的独白戏剧,男女主人公在同一场景、同一时段抒发情感。诗人明智地省去“女曰”、“士曰”一类的提示词,戏剧效果表现得更为强烈,男女主人公“思怀”的内心感受交融合一。诗文的第一章出现这样一幅图景:妇人采集卷耳,因为满心只想着远行的丈夫,因而心不在焉,劳动了好一阵子都没能装满一筐。诗文以一位极普通的妇人对在出外征战的丈夫的单方面的思念,勾勒出一幅男女双方可能互相思念的画面来。我们并不能确定,到底不在场的丈夫,会不会像妇人所想象的那样,正在因为马仆劳病而忧烦不已,但是我们却几乎可以确定,那远行的人,的的确确,也正在思念着家乡。女子的独白呼唤着远行的男子,“不盈顷筐”的卷耳被弃在“周行”——通向遥远征途的大路旁。随着女子的呼唤,备尝征途艰险的男子满怀愁绪,缓缓而现;对应着“周行”,他正行进在崔嵬的山间。前两章的句式结构也因此呈现出明显的对比和反差。第三章是对第二章的复沓,带有变化的复沓是《诗经》中最常见的章法结构特征,这种复沓可视为一种合唱或重唱,强有力地增加了抒情的效果,开拓补充了意境,鲜明地再现了乐曲的主旋律。第四章从内容分析仍是男子口吻,但与二、三章相差很大。人们一般把这类在《诗经》中经常运用的手法称为单行章断,比如《召南·采蘩》、《行露》、《周南·葛覃》、《汉广》、《汝坟》等诗中都运用了此手法。

  全诗使用直述的写法,是《国风》中惯有的朴实风格。《诗经》中的《国风》,字字句句,质朴纯然,没有那些华丽辞藻的堆积,不必受前代文学家风格的羁绊。情感流露自然专注,完全有别于后世文人的刻意仿古之作,丝毫不做作。虽然诗句古朴,而要表述的内容却丰富多彩:青年男女之间的单纯恋情,恩爱夫妻之间的牵挂与思念;多情男女的打情骂俏,失势王侯的叹息抒怀;弃妇的悲哀,为生计烦恼的劳苦大众,不一而足,但都是出于人们对生活需求的真实感受与渴望,也是人们最直接的情感表露。唐朝号称诗歌的黄金时期。那一时代的作品,字句凝练、言简意赅,不管是从诗的意境上看,还是深入内里研究其内涵,唐诗的外表与内修都相互兼顾,表里如一。比起《国风》的纯朴直露,读起来就别有一番风味。但若论诗句的古朴敦实与情感真挚,唐诗就略逊一筹了。《国风》的纯然,与其产生的特定的时代背景是分不开的。诗句中纯然一派的自然风格,可不是后世刻意为之,就能够抓住的。

  妇人的思夫之情、将心比心地想象夫君也会以同样的心思念着自己,单纯真挚的情意流露在字里行间,但是情意的表达却内敛而含蓄。而作者细腻丰富的想象力,在诗中更是表露无遗。描写、感情、想象三者兼备的好作品,除了《卷耳》,大概很难在其它地方找得到了。《卷耳》中妇人对于丈夫的思念,虽有别于《关雎》未婚男子对倾心的对象的思慕,但情爱的表达也同样的婉转而真挚。

[1] [2]  下一页


Tag:课外古诗文今译课外古诗文今译大全语文学习 - 古诗词学习 - 课外古诗文今译
《卷耳——女人的另一半》相关文章

Copyright 速学网 © 版权所有 All Rights Reserved.

1 2 3 4 5 6