您现在的位置:速学网教学教育英语学习教研资讯那些被中国“逼”出来的英文词汇» 正文

那些被中国“逼”出来的英文词汇

[12-26 23:50:12]   来源:http://www.suxue6.com  教研资讯   阅读:8457

概要:美国媒体因中国大妈“彪悍”地撼动了国际金价专门创造了英语新单词"dama". 被中国“逼”出来的英文单词其实还有很多。小词再带大家盘点其中最有代表性的那些。Shuanggui(双规)英文媒体对双规可并不陌生。《华尔街日报》在报道深圳市长许宗衡被“双规”时,就直接使用了shuanggui.但shuanggui还是个只可意会不可言传的词儿。Antizen(蚁族)蚂蚁(ant)+英文后缀(izen)=异族(Antizen)用来形容80后大学生低收入聚集的群体。Chengguan(城管)2009年4月中国网友曝光所谓《城管执法操作实务》,这一“城管秘籍”在引发中国媒体关注的同时,也成为《泰晤士报》等国外媒体热报的国际新闻之一。Don’train(动车)不要(Don’t)+火车(train)= Don’train(动车),这个......真的很让小词汗颜,果然只可意会,不可直译!Ernai(二奶)有热心的中国网友将其翻译为second milk,但显然无法得到西方主流媒体的承认。国际权威时尚传媒《women‘s Wear Daily》向读者解释说:The ...
那些被中国“逼”出来的英文词汇,标签:教研资讯大全,http://www.suxue6.com

美国媒体因中国大妈“彪悍”地撼动了国际金价专门创造了英语新单词"dama". 被中国“逼”出来的英文单词其实还有很多。小词再带大家盘点其中最有代表性的那些。

Shuanggui(双规)

英文媒体对双规可并不陌生。《华尔街日报》在报道深圳市长许宗衡被“双规”时,就直接使用了shuanggui.但shuanggui还是个只可意会不可言传的词儿。

Antizen(蚁族)

蚂蚁(ant)+英文后缀(izen)=异族(Antizen)

用来形容80后大学生低收入聚集的群体。

Chengguan(城管)

2009年4月中国网友曝光所谓《城管执法操作实务》,这一“城管秘籍”在引发中国媒体关注的同时,也成为《泰晤士报》等国外媒体热报的国际新闻之一。

Don’train(动车)

不要(Don’t)+火车(train)= Don’train(动车),这个......真的很让小词汗颜,果然只可意会,不可直译!

Ernai(二奶)

有热心的中国网友将其翻译为second milk,但显然无法得到西方主流媒体的承认。国际权威时尚传媒《women‘s Wear Daily》向读者解释说:The Chinese name for Lotita is Er Nai or the Second Mrs.

Guanxi(关系)

“关系”最有中国特色,可能是英国《卫报》等媒体率先使用。

Hongbao(红包)

在外媒眼中,红包再也不单纯是过农历新年时收到的Lucky Money了。

被荣誉提名的中式词汇:

女秘书(sexretary)=秘书(secretary)+性(sex)

中美国(chimerica)

高考(gaokao)

躲猫猫(duomaomao)

愤青(fenqing)

光棍(guanggun)


Tag:教研资讯教研资讯大全英语学习 - 教研资讯
《那些被中国“逼”出来的英文词汇》相关文章

Copyright 速学网 © 版权所有 All Rights Reserved.

1 2 3 4 5 6