《教本》终于在大陆出版,原本是一件大好事,但是由于以上所述校订者在见到沙少海收藏的油印本后还进行了“改换”和“删削”,于是就出现了陈独秀临终时担心的憾事:“学力太差者,不能写”。吴孟明把巴蜀版《教本》与油印本对照后发现,前者“从原书的‘自叙’到全部正文,均有较大数量的改动,刘君在‘后记’中亦说‘改不胜改’……这不是校勘手抄本的问题,而是直接对陈独秀的原著进行大量删改了”;“由于被改动的地方实在太多,从字句的改动,到内容的删减或删改,几乎每页都有。”全书300多页,仅开始10页的改动就达12处之多。“一部严肃的学术著作,竟被如此的删削和改动,是很罕见的。”对此,陈独秀的后裔和亲属深表“遗憾和震惊”。
吴先生又说,对比之下,梁实秋对待这本书的出版,确是十分严肃的学者态度。所以,考察陈独秀《小学识字教本》的学术价值,应以台湾的《文字新铨》为文本,所幸的是,梁实秋在临终前叮嘱女儿梁文蔷,要在适当的时候,把陈独秀的这部重要著作,捐赠给大陆著名的博物馆,并说台湾影印出版时,由于众所周知的原因,未署作者陈独秀的名,也未刊陈写的序言想必大家都能谅解。2003年8月,已经移居到美国的梁文蔷亲自把乃父亲保存的《小学识字教本》和影印本《文字新诠》捐赠给了中国现代文学馆。这样,再加上上海鲁迅博物馆收藏的《教本》油印本,大陆学者要研究陈独秀著的《教本》原件,就比较容易了。(摘编自《陈独秀全传》)