英语诗歌朗诵稿 robert herrick 咏黄水仙花
to daffodils
罗伯特·哈里克
fair daffodils,we weep to see
you haste away so soon;
as yet the early-rising sun
has not attain'd his noon.
stay,stay,
until the hasting day
has run
but to the even-song;
and,having pray'd together, we
will go with you along.
we have short time to stay, as you;
we have as short a spring;
as quick a growth to meet decay,
as you,or anything.
we die,
as your hours do,and dry
away
like to the summer's rain,
or as the pearls of morning's dew,
ne'er to be found again. 英语诗歌朗诵稿
美的黄水仙,凋落的太快,
我们觉得着悲痛;
连清晨出来的太阳
都还没有上升到天盖。
停上去,停上去,
等匆忙的日脚
跑进
薄暮的木暮霭;
在当时配合祷告着,
罗伯特·哈里克
在回家的路上倘佯。
我们也只要长久的停顿,
芳华的易逝堪忧;
我们方生也就方去世,
和你们一样,
统统都要放手。
你们谢了,
我们也要去了,
好像夏雨之骤,
或如早上的露水,
永无陈迹可求。
the daffodils
威廉姆·华滋华斯
william wordsworth 黄水仙花